בראשית-פרק-42

מקבץ

ביאורים

  • וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֶשׁ שֶׁבֶר, בר, תבואה בְּמִצְרָיִם, שהרי יוסף לא מכר את התבואה לבני המקום בלבד, אלא גם לזרים. נראה כי כיוון שיעקב ומשפחתו היו בעיקר אנשי מקנה, מצוקתם היתה מידית פחות ממצוקתם של החקלאים שסביבם. על כן – וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו: לָמָּה תִּתְרָאוּ? אל תציגו את עצמכם כחריגים, שמא תגרמו לכך שהרעבים שסביבנו יביטו עלינו בעין רעה או יתנפלו עלינו.

  • וַיֹּאמֶר: הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם. רְדוּ שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ לָנוּ מִשָּׁם, וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת.

  • וַיֵּרְדוּ אֲחֵי יוֹסֵף עֲשָׂרָה, עשרה מאחיו של יוסף לִשְׁבֹּר בָּר מִמִּצְרָיִם, שכן ככל שיגיעו אנשים רבים יותר, הם יוכלו לשאת כמות גדולה יותר של תבואה.

  • וְאֶת בִּנְיָמִין אֲחִי יוֹסֵף גם מצד אמו, לֹא שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת, עם אֶחָיו. כִּי אָמַר: פֶּן יִקְרָאֶנּוּ אָסוֹן.

  • וַיָּבֹאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, יעקב לִשְׁבֹּר בְּתוֹךְ הַבָּאִים האחרים מארץ כנען שביקשו לקנות תבואה במצרים, כִּי הָיָה הָרָעָב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן.

  • וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל הָאָרֶץ. הוּא הַמַּשְׁבִּיר, האחראי על מכירת התבואה לְכָל עַם הָאָרֶץ. יוסף לא עסק רק במכירת המזון; הוא גם פיקח על התנהלות המכירה, ובמהלכה נדרש לשקול גם שיקולים פוליטיים סביב סיפוק התבואה ולדאוג שהזרים לא יסכנו את שלום המדינה. וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יוֹסֵף, וכשראו את השר הגדול, וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ אַפַּיִם אָרְצָה כמו הקונים האחרים.

  • וַיַּרְא יוֹסֵף אֶת אֶחָיו, וַיַּכִּרֵם. אף על פי שעברו למעלה מעשרים שנה מאז, ומראם בוודאי השתנה, יוסף הכירם בלי קושי, כיוון שהגיעו יחד והיו לבושים במלבושים האופייניים להם. ובכל זאת – וַיִּתְנַכֵּר אֲלֵיהֶם, התנהג כלפיהם כאיש נכרי , כאילו לא הכירם. וַיְדַבֵּר אִתָּם קָשׁוֹת. יוסף השתמש בסמכויותיו כדי להערים עליהם קשיים. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: מֵאַיִן בָּאתֶם?וַיֹּאמְרוּ בתמימות גמורה : מֵאֶרֶץ כְּנַעַן, לִשְׁבָּר אֹכֶל.

  • וַיַּכֵּר יוֹסֵף אֶת אֶחָיו, זיהה אותם אחד אחד, וְהֵם לֹא הִכִּרֻהוּ, משום היה מבוגר יותר, לבושו השתנה, זקנו צמח, כנראה תספורתו היתה מצרית, והוא כונה בפי כול צפנת פענח, ומעבר לכל אלה – מן הסתם האחים הניחו שהוא בינתיים מת, ובוודאי לא העלו על דעתם לראותו במעמד כזה.

  • וַיִּזְכֹּר יוֹסֵף אֵת הַחֲלֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם, ובכל הקורות אותו בעקבותיהם. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: אינכם קוני תבואה תמימים. מְרַגְּלִים אַתֶּם! לִרְאוֹת אֶת עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם. אתם סוכני עם זר. נשלחתם לראות את נקודת התורפה של מצרים.

  • וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו ביושר : לֹא אֲדֹנִי, וַעֲבָדֶיךָ בָּאוּ לִשְׁבָּר אֹכֶל.

  • כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ אֶחָד נָחְנוּ, אנחנו. אכן אנו קבוצה, אך איננו מרגלי אויב אלא אחים. כֵּנִים, אמתיים אֲנַחְנוּ, לֹא הָיוּ עֲבָדֶיךָ מְרַגְּלִים. אנחנו אנשים ישרים ופשוטים, ומעולם לא עסקנו בריגול.

  • וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: לֹא, אינני מאמין לכם, כִּי עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאוֹת. באוזנַי סיפורכם מופרך.

  • וַיֹּאמְרוּ: שְׁנֵים עָשָׂר עֲבָדֶיךָ אַחִים אֲנַחְנוּ, בְּנֵי אִישׁ אֶחָד בְּאֶרֶץ כְּנָעַן. וְהִנֵּה הַקָּטֹן אֶת אָבִינוּ הַיּוֹם, וְהָאֶחָד אֵינֶנּוּ.

  • וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף: הוּא אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֲלֵכֶם לֵאמֹר “מְרַגְּלִים אַתֶּם״. אכן הצגתכם, על כל פרטיה, משכנעת מאוד, אך בכך יש כדי להפלילכם כשקרנים מיומנים וכמרגלים ערמומיים.

  • בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ: חֵי פַרְעֹה אִם תֵּצְאוּ מִזֶּה, שבועתו בחיי פרעה היא השבועה החמורה ביותר, כִּי אִם בְּבוֹא אֲחִיכֶם הַקָּטֹן הֵנָּה. לא תוכלו לצאת מכאן, עד שיבוא לכאן אחיכם. רק כך תוכיחו שהסיפור המופרך שהשמעתם באוזני – נכון.

  • שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת אֲחִיכֶם מארצו, וְאַתֶּם הֵאָסְרוּ וְיִבָּחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַאֱמֶת אִתְּכֶם, האם אתם מספרים סיפור אמתי, וְאִם לֹא – חֵי פַרְעֹה כִּי מְרַגְּלִים אַתֶּם. מאחורי דבריו של יוסף מצויה ההנחה המתקבלת על הדעת, שכשמרגלים נתפסים מנסים לעתים להצילם, אך אין שולחים לעזרתם מרגל נוסף. על כן, אם ישלחו את האח הקטן, יעיד הדבר על קרבת המשפחה ביניהם, וישלול את המזימה הצבאית שיוחסה להם.

  • וַיֶּאֱסֹף אֹתָם בפקודתו אֶל מִשְׁמָר למעצר, שם ישבו במשך שְׁלֹשֶׁת יָמִים.

  • וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי: זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ, שהרי אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא. כאדם הגון, שאינו יכול להוכיח את חשדו –

  • אִם כֵּנִים אַתֶּם, אם סיפורכם אמתי, אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר כעירבון בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם, בבית המשמר שבו אתם יושבים, וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם. מפני שאם אכן באתם לקנות אוכל, היעדרכם הוא אסון למשפחותיכם, והוא גם כרוך במניעת אוכל מהן.

  • אֶת אֲחִיכֶם הַקָּטֹן תָּבִיאוּ אֵלַי בביקורכם הבא, וְכך, כשתביאו אותו, יֵאָמְנוּ דִבְרֵיכֶם, וְלֹא תָמוּתוּ ברעב או על ידי שלוחַי. וַיַּעֲשׂוּ כֵן, פקודתו התמלאה – ניתן להם אוכל כקונים מן השורה, והם נשלחו לביתם.

  • וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו: אֲבָל, באמת אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל אָחִינוּ, אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשׁוֹ בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ. כולנו היינו שותפים במכירתו של יוסף. בנימין היה אז צעיר מדי ולא היה שותף למכירה, וגם עתה איננו עמנו. נוכח הכוח הגדול מהם שהשליכם אל בור בית הסוהר והאשים אותם ללא הצדקה, חוו האחים מצב דומה למצב שאליו הכניסו את יוסף. היזכרות זו מעוררת אותם לחוש שהם מקבלים עתה את עונשם. עַל כֵּן בָּאָה אֵלֵינוּ הַצָּרָה הַזֹּאת, כעונש משמים.

  • וַיַּעַן רְאוּבֵן אֹתָם לֵאמֹר: הֲלוֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם אז לֵאמֹר: “אַל תֶּחֶטְאוּ בַיֶּלֶד״, וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בקולי, וְגַם דָּמוֹ הִנֵּה נִדְרָשׁ משמים. אנחנו גרמנו למותו, ועכשיו אנו מקבלים כגמולנו.

  • וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ, מבין יוֹסֵף, העומד שם בזמן שהם משוחחים ביניהם, שהרי עבורם הוא מצרי שאינו יודע את שפתם, כִּי הַמֵּלִיץ, המתורגמן, בֵּינֹתָם, והוא שתרגם עד עתה את דברי יוסף אליהם ואת דבריהם אליו.

  • וַיִּסֹּב מֵעֲלֵיהֶם וַיֵּבְךְּ, יוסף פנה מהם ובכה חרש. לאחר מכן – וַיָּשָׁב אֲלֵהֶם כשליט מצרי, וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם. וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן, וַיֶּאֱסֹר אֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם. הם ראו שפקודותיו התמלאו. מאסרו של שמעון לא יהיה קצר, שכן גם אם האחים יחזרו מיד, הרי הדרך הכפולה אורכת לא מעט זמן.

  • וַיְצַו יוֹסֵף את אנשיו, וַיְמַלְאוּ אֶת כְּלֵיהֶם, את שקי האחים בָּר, תבואה, וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל שַׂקּוֹ. בתור הממונה שהשלטון מסור בידו, הורה יוסף שיוכנס לשקיהם התשלום ששילמו בעבור התבואה, וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ. אולי בבית הסוהר לא ניתן להם מזון, והם אכלו מצידתם. על כן דאג להם יוסף לצידה חדשה. וַיַּעַשׂ אחד מפקידיו לָהֶם כֵּן.

  • וַיִּשְׂאוּ אֶת שִׁבְרָם, את התבואה שקנו, עַל חֲמֹרֵיהֶם, וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם.

  • וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת שַׂקּוֹ, לָתֵת מִסְפּוֹא מן התבואה שבשק לַחֲמֹרוֹ בַּמָּלוֹן, וַיַּרְא אֶת כַּסְפּוֹ, וְהִנֵּה הוּא בְּפִי אַמְתַּחְתּוֹ, בתוך שקו.

  • וַיֹּאמֶר אֶל אֶחָיו: הוּשַׁב כַּסְפִּי, הכסף ששילמתי, וְגַם הִנֵּה בְאַמְתַּחְתִּי. וַיֵּצֵא לִבָּם, הם הזדעזעו, וַיֶּחֶרְדוּ אִישׁ אֶל אָחִיו לֵאמֹר: מַה זֹּאת עָשָׂה אֱלֹהִים לָנוּ? הם לא הבינו כיצד קרה הדבר, וחשו שהאירועים המוזרים והחריגים הללו באים להענישם על עוונותיהם. על שיבת בני יעקב לביתם האפילו עניינים קשים: תביעתו של אדוני ארץ מצרים להביא את האח הצעיר שאביהם מסרב להיפרד ממנו, כדי לאמת את דבריהם; הישארותו של אחיהם שמעון כבן ערובה במצרים; ולבסוף – תעלומת הכסף שהושב באמתחת אחד מהם. המתח בין יעקב ובניו גבר. כבר עמד ביניהם הסוד שהסתירו באשר למוצאות את יוסף, ועתה הפרידו ביניהם החוויות המוזרות, הקשות והמאיימות שחוו הם במצרים, בשעה שהוא המתין להם בכנען. ליעקב ולבניו משותפת אי הבנת פשרם של המאורעות הללו, אך שונה חווייתו הישירה של מי שהואשם על לא עוול בכפו ושנהגו בו בשרירות לב, מחווייתו של מי ששמע את הדיווח על כך, ואפילו מבניו. כשם שבמפגש הגורלי של יוסף עם אחיו הרועים בדותן ניסו ראובן ויהודה לפעול כדי למתן את מזימתם של אחיהם, כך כאן שניהם פועלים באחריות כדי לרכך את התנגדותו של אביהם לשליחת בנימין עמם למצרים. הרעב הפיזי הוא שיאלץ בסופו של דבר גם את יעקב להיענות לדרישותיו של משביר הבר, שכן עתיד קיום משפחתו תלוי בו.

  • וַיָּבֹאוּ אֶל יַעֲקֹב אֲבִיהֶם אַרְצָה כְּנָעַן, וַיַּגִּידוּ לוֹ אֵת כָּל הַקֹּרֹת אֹתָם, לֵאמֹר:

  • דִּבֶּר הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ אִתָּנוּ קָשׁוֹת. וַיִּתֵּן, האשים אֹתָנוּ כִּמְרַגְּלִים אֶת הָאָרֶץ.

  • וַנֹּאמֶר אֵלָיו: “כֵּנִים אֲנָחְנוּ, כלבנו כך פינו, לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים מעולם.

  • שְׁנֵים עָשָׂר אֲנַחְנוּ אַחִים בְּנֵי אָבִינוּ. הָאֶחָד אֵינֶנּוּ, וְהַקָּטֹן הַיּוֹם אֶת אָבִינוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן״.

  • וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ: “בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם – אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי, וְאֶת שבר רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ.

  • וְאולם הָבִיאוּ אֶת אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אֵלַי, וְאֵדְעָה כִּי לֹא מְרַגְּלִים אַתֶּם, כִּי כֵנִים אַתֶּם, ואחר כך – אֶת אֲחִיכֶם אשר בבית הסוהר אֶתֵּן לָכֶם, וְאֶת הָאָרֶץ תִּסְחָרוּ״. תוכלו לקנות תבואה ואף לסחור במצרים, כשאר הזרים המביאים מארצם חפצי ערך כדי למכרם או להמירם בתבואה. האחים ביקשו להדגיש באוזני אביהם שיוסף הסכים לתת להם את כל הזכויות, אם רק ינוקו מחשד.

  • וַיְהִי הֵם מְרִיקִים שַׂקֵּיהֶם, בעת שרוקנו את התבואה משקיהם, וְהִנֵּה גילו שמציאת הכסף בשק לא היתה מקרה יחיד, אלא אִישׁ צְרוֹר כַּסְפּוֹ, כספו של כל אחד מהם נמצא בְּשַׂקּוֹ. וַיִּרְאוּ אֶת צְרֹרוֹת כַּסְפֵּיהֶם הֵמָּה וַאֲבִיהֶם, וַיִּירָאוּ. משראו עם אביהם את הכסף המוחזר, פחדו.

  • וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יַעֲקֹב אֲבִיהֶם: אֹתִי שִׁכַּלְתֶּם. יעקב לא ידע את האמת על מכירת יוסף, אך האשים אותם האשמה כללית: יוֹסֵף אֵינֶנּוּ, וְעכשיו גם שִׁמְעוֹן אֵינֶנּוּ, שכן הוא יושב בבית הסוהר, וְאֶת בִּנְיָמִן תִּקָּחוּ?! אתם רוצים שאשלח אתכם את בנימין?! עדיין אני כואב את היעלמותו של יוסף. ייתכן שכל זה נוגע בכם, אך אינכם יכולים להשתתף בצערי במלואו – עָלַי הָיוּ כֻלָּנָה. צרות אלו במלוא עוצמתן נופלות רק עלי, כאָב.

  • וַיֹּאמֶר רְאוּבֵן הבכור, כדוברם של אחיו, אֶל אָבִיו לֵאמֹר: אֶת שְׁנֵי בָנַי תָּמִית. אתן לך את שני בנַי כעירבון כך שתוכל להמיתם, אִם לֹא אֲבִיאֶנּוּ אֵלֶיךָ. תְּנָה אֹתוֹ, את בנימין עַל יָדִי, וַאֲנִי אֲשִׁיבֶנּוּ אֵלֶיךָ. אני אשא באחריות להשיבו הביתה בשלום.

  • וַיֹּאמֶר: לֹא יֵרֵד בְּנִי הקטן עִמָּכֶם למצרים, כִּי כידוע לכם, אָחִיו מֵת, וְהוּא לְבַדּוֹ נִשְׁאָר מאמו. ואם קְרָאָהוּ, יקרה לו אָסוֹן בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ בָהּ – וְהוֹרַדְתֶּם אֶת שֵׂיבָתִי בְּיָגוֹן שְׁאוֹלָה, אמות מתוך הידיעה הנוראה בדבר אבדנם של שני בניה של רחל. על כן לא ארשה שבנימין ייפרד ממני.

פסוקים

  1. וירא יעקב כי יש־שבר במצרים ויאמר יעקב לבניו למה תתראו
  2. ויאמר הנה שמעתי כי יש־שבר במצרים רדו־שמה ושברו־לנו משם ונחיה ולא נמות
  3. וירדו אחי־יוסף עשרה לשבר בר ממצרים
  4. ואת־בנימין אחי יוסף לא־שלח יעקב את־אחיו כי אמר פן־יקראנו אסון
  5. ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי־היה הרעב בארץ כנען
  6. ויוסף הוא השליט על־הארץ הוא המשביר לכל־עם הארץ ויבאו אחי יוסף וישתחוו־לו אפים ארצה
  7. וירא יוסף את־אחיו ויכרם ויתנכר אליהם וידבר אתם קשות ויאמר אלהם מאין באתם ויאמרו מארץ כנען לשבר־אכל
  8. ויכר יוסף את־אחיו והם לא הכרהו
  9. ויזכר יוסף את החלמות אשר חלם להם ויאמר אלהם מרגלים אתם לראות את־ערות הארץ באתם
  10. ויאמרו אליו לא אדני ועבדיך באו לשבר־אכל
  11. כלנו בני איש־אחד נחנו כנים אנחנו לא־היו עבדיך מרגלים
  12. ויאמר אלהם לא כי־ערות הארץ באתם לראות
  13. ויאמרו שנים עשר עבדיך אחים אנחנו בני איש־אחד בארץ כנען והנה הקטן את־אבינו היום והאחד איננו
  14. ויאמר אלהם יוסף הוא אשר דברתי אלכם לאמר מרגלים אתם
  15. בזאת תבחנו חי פרעה אם־תצאו מזה כי אם־בבוא אחיכם הקטן הנה
  16. שלחו מכם אחד ויקח את־אחיכם ואתם האסרו ויבחנו דבריכם האמת אתכם ואם־לא חי פרעה כי מרגלים אתם
  17. ויאסף אתם אל־משמר שלשת ימים
  18. ויאמר אלהם יוסף ביום השלישי זאת עשו וחיו את־האלהים אני ירא
  19. אם־כנים אתם אחיכם אחד יאסר בבית משמרכם ואתם לכו הביאו שבר רעבון בתיכם
  20. ואת־אחיכם הקטן תביאו אלי ויאמנו דבריכם ולא תמותו ויעשו־כן
  21. ויאמרו איש אל־אחיו אבל אשמים אנחנו על־אחינו אשר ראינו צרת נפשו בהתחננו אלינו ולא שמענו על־כן באה אלינו הצרה הזאת
  22. ויען ראובן אתם לאמר הלוא אמרתי אליכם לאמר אל־תחטאו בילד ולא שמעתם וגם־דמו הנה נדרש
  23. והם לא ידעו כי שמע יוסף כי המליץ בינתם
  24. ויסב מעליהם ויבך וישב אלהם וידבר אלהם ויקח מאתם את־שמעון ויאסר אתו לעיניהם
  25. ויצו יוסף וימלאו את־כליהם בר ולהשיב כספיהם איש אל־שקו ולתת להם צדה לדרך ויעש להם כן
  26. וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם
  27. ויפתח האחד את־שקו לתת מספוא לחמרו במלון וירא את־כספו והנה־הוא בפי אמתחתו
  28. ויאמר אל־אחיו הושב כספי וגם הנה באמתחתי ויצא לבם ויחרדו איש אל־אחיו לאמר מה־זאת עשה אלהים לנו
  29. ויבאו אל־יעקב אביהם ארצה כנען ויגידו לו את כל־הקרת אתם לאמר
  30. דבר האיש אדני הארץ אתנו קשות ויתן אתנו כמרגלים את־הארץ
  31. ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים
  32. שנים־עשר אנחנו אחים בני אבינו האחד איננו והקטן היום את־אבינו בארץ כנען
  33. ויאמר אלינו האיש אדני הארץ בזאת אדע כי כנים אתם אחיכם האחד הניחו אתי ואת־רעבון בתיכם קחו ולכו
  34. והביאו את־אחיכם הקטן אלי ואדעה כי לא מרגלים אתם כי כנים אתם את־אחיכם אתן לכם ואת־הארץ תסחרו
  35. ויהי הם מריקים שקיהם והנה־איש צרור־כספו בשקו ויראו את־צררות כספיהם המה ואביהם וייראו
  36. ויאמר אלהם יעקב אביהם אתי שכלתם יוסף איננו ושמעון איננו ואת־בנימן תקחו עלי היו כלנה
  37. ויאמר ראובן אל־אביו לאמר את־שני בני תמית אם־לא אביאנו אליך תנה אתו על־ידי ואני אשיבנו אליך
  38. ויאמר לא־ירד בני עמכם כי־אחיו מת והוא לבדו נשאר וקראהו אסון בדרך אשר תלכו־בה והורדתם את־שיבתי ביגון שאולה

פסוקים מנוקד

  1. וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו לָמָּה תִּתְרָאוּ׃
  2. וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם רְדוּ־שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ־לָנוּ מִשָּׁם וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת׃
  3. וַיֵּרְדוּ אֲחֵי־יוֹסֵף עֲשָׂרָה לִשְׁבֹּר בָּר מִמִּצְרָיִם׃
  4. וְאֶת־בִּנְיָמִין אֲחִי יוֹסֵף לֹא־שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת־אֶחָיו כִּי אָמַר פֶּן־יִקְרָאֶנּוּ אָסוֹן׃
  5. וַיָּבֹאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִשְׁבֹּר בְּתוֹךְ הַבָּאִים כִּי־הָיָה הָרָעָב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
  6. וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל־הָאָרֶץ הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל־עַם הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ אַפַּיִם אָרְצָה׃
  7. וַיַּרְא יוֹסֵף אֶת־אֶחָיו וַיַּכִּרֵם וַיִּתְנַכֵּר אֲלֵיהֶם וַיְדַבֵּר אִתָּם קָשׁוֹת וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֵאַיִן בָּאתֶם וַיֹּאמְרוּ מֵאֶרֶץ כְּנַעַן לִשְׁבָּר־אֹכֶל׃
  8. וַיַּכֵּר יוֹסֵף אֶת־אֶחָיו וְהֵם לֹא הִכִּרֻהוּ׃
  9. וַיִּזְכֹּר יוֹסֵף אֵת הַחֲלֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מְרַגְּלִים אַתֶּם לִרְאוֹת אֶת־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם׃
  10. וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לֹא אֲדֹנִי וַעֲבָדֶיךָ בָּאוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל׃
  11. כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ־אֶחָד נָחְנוּ כֵּנִים אֲנַחְנוּ לֹא־הָיוּ עֲבָדֶיךָ מְרַגְּלִים׃
  12. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לֹא כִּי־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאוֹת׃
  13. וַיֹּאמְרוּ שְׁנֵים עָשָׂר עֲבָדֶיךָ אַחִים אֲנַחְנוּ בְּנֵי אִישׁ־אֶחָד בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וְהִנֵּה הַקָּטֹן אֶת־אָבִינוּ הַיּוֹם וְהָאֶחָד אֵינֶנּוּ׃
  14. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הוּא אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֲלֵכֶם לֵאמֹר מְרַגְּלִים אַתֶּם׃
  15. בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ חֵי פַרְעֹה אִם־תֵּצְאוּ מִזֶּה כִּי אִם־בְּבוֹא אֲחִיכֶם הַקָּטֹן הֵנָּה׃
  16. שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת־אֲחִיכֶם וְאַתֶּם הֵאָסְרוּ וְיִבָּחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַאֱמֶת אִתְּכֶם וְאִם־לֹא חֵי פַרְעֹה כִּי מְרַגְּלִים אַתֶּם׃
  17. וַיֶּאֱסֹף אֹתָם אֶל־מִשְׁמָר שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃
  18. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃
  19. אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם׃
  20. וְאֶת־אֲחִיכֶם הַקָּטֹן תָּבִיאוּ אֵלַי וְיֵאָמְנוּ דִבְרֵיכֶם וְלֹא תָמוּתוּ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן׃
  21. וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל־אָחִינוּ אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשׁוֹ בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ עַל־כֵּן בָּאָה אֵלֵינוּ הַצָּרָה הַזֹּאת׃
  22. וַיַּעַן רְאוּבֵן אֹתָם לֵאמֹר הֲלוֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם לֵאמֹר אַל־תֶּחֶטְאוּ בַיֶּלֶד וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְגַם־דָּמוֹ הִנֵּה נִדְרָשׁ׃
  23. וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ יוֹסֵף כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָם׃
  24. וַיִּסֹּב מֵעֲלֵיהֶם וַיֵּבְךְּ וַיָּשָׁב אֲלֵהֶם וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת־שִׁמְעוֹן וַיֶּאֱסֹר אֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם׃
  25. וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְאוּ אֶת־כְּלֵיהֶם בָּר וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל־שַׂקּוֹ וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן׃
  26. וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃
  27. וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת־שַׂקּוֹ לָתֵת מִסְפּוֹא לַחֲמֹרוֹ בַּמָּלוֹן וַיַּרְא אֶת־כַּסְפּוֹ וְהִנֵּה־הוּא בְּפִי אַמְתַּחְתּוֹ׃
  28. וַיֹּאמֶר אֶל־אֶחָיו הוּשַׁב כַּסְפִּי וְגַם הִנֵּה בְאַמְתַּחְתִּי וַיֵּצֵא לִבָּם וַיֶּחֶרְדוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו לֵאמֹר מַה־זֹּאת עָשָׂה אֱלֹהִים לָנוּ׃
  29. וַיָּבֹאוּ אֶל־יַעֲקֹב אֲבִיהֶם אַרְצָה כְּנָעַן וַיַּגִּידוּ לוֹ אֵת כָּל־הַקֹּרֹת אֹתָם לֵאמֹר׃
  30. דִּבֶּר הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ אִתָּנוּ קָשׁוֹת וַיִּתֵּן אֹתָנוּ כִּמְרַגְּלִים אֶת־הָאָרֶץ׃
  31. וַנֹּאמֶר אֵלָיו כֵּנִים אֲנָחְנוּ לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים׃
  32. שְׁנֵים־עָשָׂר אֲנַחְנוּ אַחִים בְּנֵי אָבִינוּ הָאֶחָד אֵינֶנּוּ וְהַקָּטֹן הַיּוֹם אֶת־אָבִינוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
  33. וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת־רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ׃
  34. וְהָבִיאוּ אֶת־אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אֵלַי וְאֵדְעָה כִּי לֹא מְרַגְּלִים אַתֶּם כִּי כֵנִים אַתֶּם אֶת־אֲחִיכֶם אֶתֵּן לָכֶם וְאֶת־הָאָרֶץ תִּסְחָרוּ׃
  35. וַיְהִי הֵם מְרִיקִים שַׂקֵּיהֶם וְהִנֵּה־אִישׁ צְרוֹר־כַּסְפּוֹ בְּשַׂקּוֹ וַיִּרְאוּ אֶת־צְרֹרוֹת כַּסְפֵּיהֶם הֵמָּה וַאֲבִיהֶם וַיִּירָאוּ׃
  36. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יַעֲקֹב אֲבִיהֶם אֹתִי שִׁכַּלְתֶּם יוֹסֵף אֵינֶנּוּ וְשִׁמְעוֹן אֵינֶנּוּ וְאֶת־בִּנְיָמִן תִּקָּחוּ עָלַי הָיוּ כֻלָּנָה׃
  37. וַיֹּאמֶר רְאוּבֵן אֶל־אָבִיו לֵאמֹר אֶת־שְׁנֵי בָנַי תָּמִית אִם־לֹא אֲבִיאֶנּוּ אֵלֶיךָ תְּנָה אֹתוֹ עַל־יָדִי וַאֲנִי אֲשִׁיבֶנּוּ אֵלֶיךָ׃
  38. וַיֹּאמֶר לֹא־יֵרֵד בְּנִי עִמָּכֶם כִּי־אָחִיו מֵת וְהוּא לְבַדּוֹ נִשְׁאָר וּקְרָאָהוּ אָסוֹן בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ וְהוֹרַדְתֶּם אֶת־שֵׂיבָתִי בְּיָגוֹן שְׁאוֹלָה׃

מקומות

  • מצרים

    ארץ מצרים נמצאת בצפון מזרח אפריקה, בגבולה הדרומי של ארץ ישראל. רוב שִׁטְחָהּ היא מדבר, והאזור המעוּבּד והמיוּשב בצפיפות נמצא לאורך נהר הנילוס והדֶלְתָא (=השֶפֶךְ) שלו. התרבות המצרית הידועה לנו החלה להתפתח כבר בשנת 4000 לפני הספירה. סיפורי האבות מעידים על קשרים קבועים בין תושבי ארץ כנען לארץ מצרים, בעיקר בתקופות של רעב.

  • כנען

    שמה הקדום של ארץ ישראל